俳優、アーティスト、映画プロデューサーなど多彩な才能を発揮するディーン・フジオカ初の翻訳絵本『ありさんシェフの しょうたいじょう』が10月16日(木)に講談社より発売される。本日7月25日から予約注文も開始。

イタリア発の話題作の翻訳にディーン・フジオカが初挑戦。イタリア・ミラノに赴き原作者やイラストレーターと直接対話し、家族への想いも込めて紡いだ渾身の翻訳。ディーン氏考案で日本語版のみに施された“しかけ”も魅力の珠玉の一冊。ディーン氏自身の言葉でつづられた、心に響くあとがきも必読だ!


豊かな国際感覚と言語への深い造詣、役者としての繊細な表現力、親としての目線や子どもへの理解を有したディーン氏が、原作の遊び心や飾らない雰囲気を生き生きとした日本語で届ける。原作は、良質な絵本を多数手がけているイタリアの出版社TERRE DI MEZZO社より刊行された『La piu grande cena mai vista(英題:The Biggest Dinner Ever)』。本作は、すでにイタリア、フランス、スイス、ジョージア、中国、韓国、台湾、香港、マカオなど世界各国と地域で翻訳出版されている話題作。イラストを手がけるのは、イタリア‧ボローニャ‧チルドレンズ‧ブックフェアにて「次世代の優れた児童書イラストレーター」に選出されたロレンツォ・サンジョ氏。
物語に登場するありさんシェフは動物たちを晩餐会に招待するが、席順をめぐってひと苦労。それぞれのゲストのことを考えてようやく席順が決定したかと思うと、最後には“あっ!”と驚く展開が待っている。やさしい世界観とほほえましいラストには、きっと子どもも大人も笑顔になるはず。「ちがいがあることの豊かさ」や「誰かを思いやる気持ち」が描かれた、ぬくもりあふれるストーリー。大切な人への贈りものや、親子の読み聞かせ、アート絵本としてもおすすめの一冊となっている。



ディーン・フジオカ コメント

はじめての絵本翻訳。家族や⼤切な⼈のことを思い浮かべながら、ひとつひとつの⾔葉を丁寧に紡ぎました。イタリア・ミラノで、原作者さんやイラストレーターさんと直接お話を重ねる中で、翻訳の⾔葉たちは、少しずつ新しい命を宿していきました。読み終えたあと、ちょっとだけ⼼があたたかくなって、なんとなく、そばに置いておきたくなる̶̶そんな⼀冊になっていたら、うれしいです。ページをめくるたびに、あなたの⼼にも、⼩さな “しあわせのひと⽫” が届きますように。
ありさんシェフの しょうたいじょう

著者:ダリオ・ポモドーロ
絵:ロレンツォ・サンジョ
訳:ディーン・フジオカ
サイズ:AB版(縦 257mm×横 210mm)/オールカラー/34ページ
ISBN:978-4-06-541073-8
発行:講談社
発売日:2025年10月16日(木)
※発売日は書店によって異なる場合があります。